The following haiku have been written following the 5/7/5 rules and contain reference to a season. I understand there are a lot more rules and guidelines but I don’t know them yet. Feel free to tell me about it if you know any of them that these are breaking!
蛇休み – The snake sleeps
水が氷に – The water becomes ice
紅葉に火 – The maple leaves burn
桜咲く ― Sakura blooms
仲間と笑う ― Laughing with friends
伸びやかや ― Totally carefree
Below is the first version of this second haiku, I was later told that although technically it translates almost the same, there are several dodgy euphemisms so I’ve kept it for entertaining those that can understand it without the English meanings.
桜影
仲間と笑う
楽園に
and last but not least
無限空 ― Endless sky
海が輝く - Shinning sea
過密浜 - Crowded beach…
Hope you enjoyed and could see the pictures these words painted in my mind!